YARDIMCI
Nom de famille
32
Naissances 1891-2000
Source : INSEE
Origine du nom YARDIMCI
Yardimci est un nom de famille d'origine turque, dérivé du mot turc "yardım" signifiant "aide" ou "assistance", auquel s'ajoute le suffixe "-ci" formant un agent ou une profession. Ce patronyme désigne donc littéralement "celui qui aide" ou "l'assistant". Il reflète une tradition turque de nommer les individus selon leur fonction ou qualité. Ce nom s'est transmis comme patronyme dans les familles turques et a pu arriver en France via l'immigration turque, particulièrement à partir du milieu du XXe siècle.
Répartition en France
Avec seulement 32 porteurs en France, le nom Yardimci demeure très peu fréquent et présente une répartition extrêmement limitée. Il s'agit d'un patronyme récent en France, associé aux vagues d'immigration turque des années 1960-1980. Les porteurs se concentrent probablement dans les régions industrielles du nord (Hauts-de-France) et autour de l'Île-de-France, zones d'établissement traditionnel des migrants turcs.
Les YARDIMCI en chiffres (INSEE Décès 1970-2024)
7
Décès recensés depuis 1970
29.6 ans
Âge moyen au décès
4 / 3
Hommes / Femmes
Communes de naissance les plus représentées
- MULHOUSE(68)4
- AKDAGMADENI(étranger)2
- ELBISTAN(étranger)1
Prénoms les plus associés
Décès par décennie
Voir la liste détaillée des personnes YARDIMCI décédées en France →
Source : Fichier des personnes décédées, INSEE 1970-2024
Vous souhaitez retrouver l'histoire de votre famille YARDIMCI ?
Lancez vos recherches généalogiques.
À propos de ces données
Les chiffres affichés proviennent du fichier des noms patronymiques INSEE, qui recense les naissances enregistrées en France métropolitaine entre 1891 et 2000.
Ces chiffres ne reflètent donc pas le nombre de personnes vivantes aujourd'hui. Ne sont notamment pas inclus :
- Les naissances depuis 2001 (23+ ans manquants)
- Les francisations et changements de nom récents
- Les personnes ayant immigré après 1891
- Les outre-mer pour certaines périodes
Une erreur sur cette page ? Signalez-la-nous, nous corrigerons.